Продолжая работу с knigastudio.ru, вы подтверждаете использование сайтом cookies вашего браузера
с целью улучшить предложения и сервис на основе ваших предпочтений и интересов. >> Подробнее

Чтение комических произведений

Внешний и художественный комизм
Приёмы для комической передачи
Предмет комической устной передачи: юмористические стихи, пародии, сценки, анекдоты

Некоторые обладают особенной способностью к комической передаче. Интонацией голоса, манерой говорить, каким-нибудь незначительным жестом или движением губ они придают передаваемому, даже не особо смехотворному по содержанию, такой комический оттенок, что невольно заставляют слушателя смеяться. Но подобная способность, так называемая "комическая жилка", есть природный талант; приобрести его невозможно.

Цель комической передачи — возбудить смех, развеселить. Есть много мелких произведений, которые написаны специально для этой цели: юмористические, шутливые стихи, пародии и т.п.

Устно передавать подобные вещицы нужно в шутливом, лёгком тоне.

Но можно поступать совершенно наоборот.

Ничто так не возбуждает смеха, как контраст, поэтому легко можно возбудить смех при следующих приёмах комической передачи: если весёлое шуточное содержание читать серьёзным, глубокомысленным и солидным тоном, и наоборот, - серьёзное и глубокомысленное или горячее объяснение в любви читать в шутливом тоне.

Употребление неуместной выразительности, пафос в обыкновенном разговорном тоне, передразнивание чужого выговора (в голосе и тоне), употребление нечленораздельных звуков: кашель, зевание, чиханье, оханье и т.д., чересчур медленный и затем, наоборот, чересчур быстрый темп и т.п. - всё это действует комично.

Но всё это, преимущественно, комизм внешний. Комизме же внутренний, художественный, зависит от природного таланта.

К комическим произведениям принадлежат также сценки, как, например, известные народные сценки Горбунова и столь часто рассказываемые в обществе анекдоты.

Что касается первых, т. е. Сценок, то главный комизм их основывается на передразнивании, на подделывании себя на под чужой выговор. Сценки, по большей части, состоят из комического разговора нескольких лиц. Каждое новое лицо, вступающее в разговор сценки, должно быть резко оттенено особой от остальных лиц интонацией голоса и манерой говорить.

Главный эффект анекдотов состоит в том, чтобы они рассказывались как можно проще и короче. В анекдоте не нужно никаких особенных подчёркиваний смешного, а ещё главное — не нужно делать никаких предисловий, ни отступлений, ни объяснений, ни вообще каких бы то ни было растягиваний его. Кульминационный комический пункт анекдота лежит в самом конце, всё предыдущее должно служить только для объяснения этого конца, а потому оно должно быть рассказано как можно короче. Чем проще и короче рассказан анекдот, тем сильнее эффект, произведённый им.

При всякой комической передаче сам рассказчик никогда не должен смеяться; лёгкая улыбка, усмешка — единственное, что он может позволить себе. Люди, сами хохочущие над сказанной ими остротой, чтецы, смеющиеся во время комической передачи, рассказчик анекдотов, сам хохочущий над рассказанным ими самим анекдотом, почти уничтожают этим весь комический эффект рассказанного.

Из книги М. Бродовского "Руководство к выразительному чтению". Глава 21. 1904 г.

Read 377 times